Medizin-Fachübersetzung von erfahrenen Sprachexperten
Da es durch inhaltliche aber auch durch orthografische Fehler in der Fachterminologie zu gesundheitlichen Schäden bei Patienten kommen kann, muss der geeignete Übersetzer für Ihre Übersetzung mit großer Sorgfalt ausgewählt werden. Bei der Ausführung einer medizinischen Fachübersetzung arbeiten wir ausschließlich nach dem Muttersprachenprinzip. Das bedeutet, dass die Übersetzung von einem ausgebildeten medizinischen Fachübersetzer mit langjähriger Erfahrung durchgeführt wird, der die Zielsprache der Übersetzung als Muttersprache spricht.
Unsere medizinischen Übersetzungen werden von kompetenten Fachübersetzern für Medizin ausgeführt, die langjährige Erfahrung im Bereich der medizinischen Übersetzung haben. Sie verfügen über fundierte Fachkompetenzen und beherrschen die Terminologie. Mit mehr als 160 spezialisierten Übersetzern für Medizin können wir sowohl große als auch mehrsprachige Projekte in den meisten medizinischen Fachgebieten übernehmen.
Übersetzungen im Bereich Medizin und Medizintechnik
Zu Medizinübersetzungen gehört ein großer und umfangreicher Bereich von Textsorten, der von Forschungsberichten bis zu Patienteninformationen reicht. Es folgt eine Liste der verschiedenen Arten medizinischer Texte und Dokumente, die wir übersetzen.
- Packungsbeilagen
- Dosisaufkleber
- Forschungsberichte
- Lizenzvereinbarungen
- Pharmazeutische Broschüren
- Marketingmaterial
- Medizinische Ausrüstung
- Medizinische Berichte
- Medizinische Studien
- Medizinische Veröffentlichungen
- Militärmedizin
- Patentanmeldungen
- Patienteninformationen
- Ergebnisse von klinischen Versuchen
- Ausbildungsmaterialien
- Medizinische Webseiten
Medizinische Übersetzungen denen Sie vertrauen können - ISO 17100
The Native Translator hat bei der Zertifizierung schon immer eine führende Rolle unter den europäischen Übersetzungsbüros eingenommen. Das Unternehmen gehörte zu den ersten medizinischen Übersetzungsbüros, die eine Qualitätszertifizierung erhielten – und das schon 2011. Neben der Norm ISO 17100 erfüllen wir auch die Anforderungen des Umweltstandards ISO 14001 sowie des Standards für Informationssicherheit und Vertraulichkeit, ISO 27001. Hier finden Sie weitere Informationen zu unseren Zertifizierungen.
Vertraulichkeit und DSGVO
Der vertrauliche Umgang mit den Inhalten Ihrer Dokumente ist für unser Übersetzungsbüro selbstverständlich. Alle Übersetzer und Projektmanager unterliegen strikten Verschwiegenheitsvereinbarungen. Sollten Sie für Ihr Unternehmen darüber hinaus eine gesonderte Geheimhaltungserklärung benötigen, kontaktieren Sie uns einfach.
Was kostet eine medizinische Übersetzung?
Wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache und laden Sie Ihr Dokument direkt in unserem Übersetzungsportal hoch. In drei schnellen Schritten und weniger als einer Minute wissen Sie, was Ihre medizinische Übersetzung kosten wird und wann wir voraussichtlich liefern können. Wir akzeptieren Word, PDF, TIF und mehrere andere Formate. Kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail bei größeren Projekten.
The Native Translator ist ein nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro und spezialisiert auf die Lieferung qualitativ hochwertiger medizinischer Fachübersetzungen – direkt über das Internet.