Beglaubigte Übersetzungen von Bankdokumenten
Die Vorlage eines Dokuments in Österreich, Deutschland, der Schweiz oder in der Europäischen Union erfordert, dass das Dokument in einer der offiziellen Arbeitssprachen vorgelegt wird. In der Europäischen Union sind dies Englisch, Französisch und Deutsch; in Deutschland und Österreich lediglich Deutsch und in der Schweiz Deutsch, Französisch und Italienisch.
Beglaubigte Übersetzungen von Bankdokumenten mit Qualitätsgarantie
Die Qualität einer Übersetzung wird von drei wichtigen Faktoren bestimmt. Zunächst einmal muss der Übersetzer Quell- und Zielsprache natürlich fließend beherrschen; außerdem muss er im jeweiligen Fachgebiet über sehr gute Kenntnisse verfügen, und zu guter Letzt kommt es auf die linguistische Kompetenz des Übersetzers an, d.h. auf seine Fähigkeit, sich schriftlich gut auszudrücken.
Abkürzungen gibt es nicht; man kann also keine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen, wenn eine dieser drei Voraussetzungen nicht erfüllt ist. Deshalb arbeiten wir nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die eine Universitätsausbildung und Fachkompetenzen in dem Bereich haben, in dem sie übersetzen. Außerdem übersetzen sie natürlich ausschließlich in ihre Muttersprache.
Geheimhaltung ist für uns eine Selbstverständlichkeit
Wir haben häufig mit vielen sensiblen Informationen zu tun und legen selbstverständlich großen Wert auf strenge Geheimhaltung.
Für weitere Informationen können Sie uns rund um die Uhr per E-Mail erreichen.
Sie können direkt online Angebote anfordern und Übersetzungen in Auftrag geben:
The Native Translator ist eine Übersetzungsagentur, die nach dem Qualitätsstandard ISO 17100 zertifiziert und auf die Erstellung von beglaubigten Übersetzungen mit Qualitätsgarantie direkt über das Internet spezialisiert ist.