Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen zwischen Deutsch und Türkisch und mehr als 60 weiteren Sprachen in den Fachgebieten Recht, Finanzen, Medizin und Technik
The Native Translator ist ein weltweit tätiges und nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro, das qualifizierte Übersetzungen direkt über das Internet anbietet. Hier können Sie eine beglaubigte Übersetzung oder eine Fachübersetzung in den Fachgebieten Recht, Finanzen, Medizin und Technik vom Deutschen ins Türkische, vom Türkischen ins Deutsche sowie in mehr als 60 weitere Sprachen bestellen.
Beglaubigte Übersetzungen ins Türkische und aus dem Türkischen
Wenn Sie ein Zeugnis, ein Urteil, Ausweispapiere oder andere Dokumente übersetzen lassen müssen, um diese bei einer Behörde, einer Universität oder beispielsweise bei einem potentiellen Arbeitgeber vorzulegen, können Sie grundsätzlich davon ausgehen, dass die Übersetzung beglaubigt werden muss. Diese Beglaubigung ist eine Art Qualitätssiegel. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung aus dem Türkischen ins Deutsche bestellen, beauftragen wir einen staatlich ermächtigten Übersetzer für die deutsche Sprache. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung in die türkische Sprache benötigen, wird die Übersetzung in der Regel auch von einem staatlich ermächtigen Übersetzer in Deutschland angefertigt.
Fachübersetzungen in den Bereichen Recht, Finanzen, Medizin und Technik aus und ins Türkische
Wenn Sie einen Vertrag, Finanzunterlagen, ein Patent oder vielleicht eine Patientenakte in die türkische Sprache übersetzen lassen müssen, benötigen Sie einen Übersetzer mit sehr hoher Fachkompetenz. Hier beauftragen wir Fachübersetzer für die türkische Sprache, die Spezialisten im jeweiligen Fachgebiet sind.
- Rechtliche, juristische Dokumente: Von Vereinbarungen und Verträgen über Zeugnisse, Bescheinigungen, Urteile und Rechtstexte, Urkunden, Produktgewährleistungen und Lizenzvereinbarungen, Tarifverträge und Arbeitsverträge, standesamtliche Dokumente, Grundbucheinträge bis hin zu Beschaffungsdokumenten.
- Finanzdokumente: Jahresberichte, Zwischenberichte, Fondsprospekte und andere Finanzunterlagen - wir passen uns Ihren spezifischen Übersetzungsstandards an (Terminologie, Stil, Formatierung), um sicherzustellen, dass Sie qualitativ hochwertige Türkisch-Übersetzungen erhalten.
- Medizinische Fachtexte: Dissertationen, Beipackzettel, medizinische Studien, wissenschaftliche Artikel, Patientenunterlagen und technisch-medizinische Broschüren – wir sind ISO 17100-zertifiziert und spezialisiert auf medizinische und medizintechnische Übersetzungen.
- Technische Dokumentation: Benutzerhandbücher, Datenblätter, Patente, Informations- und technische Broschüren – wir bieten Kenntnisse der spezifischen Terminologie, um Ihre technischen Texte auf zielgerichtete Weise zu übersetzen.
Übersetzungsbüro für Türkisch-Übersetzungen
Hier sind einige der Sprachen aufgeführt, in die wir aus dem Türkischen bzw. aus denen wir ins Türkische übersetzen: Arabisch, Bosnisch, Deutsch, Dänisch, Chinesisch, Englisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Flämisch, Französisch, Griechisch, Hindi, Isländisch, Irisch, Italienisch, Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Montenegrinisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch, Ukrainisch, Ungarisch.
Das Muttersprachenprinzip: eine Qualitätsanforderung
Das Muttersprachenprinzip ist ein wichtiger Grundpfeiler unserer Tätigkeit und eine wichtige Qualitätsanforderung, wenn es um professionelle Übersetzungen ins Türkische und aus dem Türkischen geht. Dieses Prinzip geht davon aus, dass ein Übersetzer nur in seine eigene Muttersprache übersetzen sollte. Ein Übersetzer mit Türkisch als Muttersprache übersetzt ins Türkische, ein Übersetzer mit Deutsch als Muttersprache übersetzt ins Deutsche usw. Ein Übersetzer mit einer bestimmten Sprache als Muttersprache ist in einem Land, in dem diese Sprache die Amtssprache ist, aufgewachsen und hat seine Ausbildung dort absolviert.
Türkisch-Übersetzungen mit Qualitätssicherung nach ISO 17100
Wir haben seit 2011 eine Qualitätszertifizierung, und seit 2015 sind wir nach dem ISO-Standard 17100 zertifiziert. Die ISO-Zertifizierung bedeutet, dass wir Geld und Arbeit investieren, um alle unsere Prozesse zu dokumentieren und einer Qualitätssicherung zu unterziehen. Dazu gehören Anforderungen in Verbindung mit der Neueinstellung von Übersetzern bis hin zur Qualitätssicherung jeder einzelnen von uns ausgeführten Übersetzung. So arbeiten wir beispielsweise nur mit professionellen Vollzeit-Übersetzern mit Universitätsausbildung zusammen, die in ihren Fachgebieten Spezialisten sind.
Alle Übersetzungen werden von einem anderen Übersetzer korrekturgelesen, der über ebensolche Qualifikationen verfügt wie der Übersetzer, der die Übersetzung ausgeführt hat. Die Organisation, die uns zertifiziert hat, kontrolliert zudem regelmäßig, ob wir die Kriterien der Zertifizierung erfüllen. Als Übersetzungsbüro für die türkische Sprache mit Qualitätszertifizierung gewähren wir außerdem eine Qualitätsgarantie für die von uns ausgeführten Übersetzungen.
Was kostet eine Übersetzung ins Türkische und aus dem Türkischen?
Laden Sie Ihr Dokument über unser Übersetzungsportal hoch, und Sie erhalten umgehend eine Antwort. Es dauert weniger als eine Minute, bis Sie eine Nachricht über den Preis und das voraussichtliche Lieferdatum einer Türkisch-Übersetzung erhalten. Sie können Ihre Übersetzung online bestellen und mit Kreditkarte bezahlen oder auch folgende Zahlungsmethoden verwenden: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal und Apple Pay.
Haben Sie Fragen oder benötigen Sie weitere Informationen?
Sie erreichen uns rund um die Uhr per E-Mail; wir versuchen stets, innerhalb von 30 Minuten zu antworten.
The Native Translator ist ein nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro, das auf hochwertige Übersetzungen und beglaubigte Übersetzungen ins Türkische und aus dem Türkischen direkt über das Internet spezialisiert ist.