Professionelle technische Übersetzungen, online geliefert
Bei der Übersetzung von technischen Dokumenten ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Begriffe richtig übersetzt werden. im Extremfall kann eine technische Übersetzung buchstäblich den Unterschied zwischen Leben und Tod bedeuten. Auch wenn es ein bisschen dramatisch klingt, stellen Sie sich einmal vor, wenn eine leichte Fehlinterpretation in einer Einbauanleitung bedeutete, dass Kabel falsch angeschlossen werden. Deshalb ist es absolut notwendig, dass die Übersetzer, die an Ihrem Dokument arbeiten, über nachgewiesene Erfahrungen in Ihrem Fachgebiet verfügen.
Verwenden der richtigen Sprache
Das Finden der richtigen technischen Begriffe für Autoteile kann eine gewaltige Aufgabe sein, auch für einen Übersetzer mit einem Hintergrund im Maschinenbau. Ein Übersetzer kann über hervorragende Sprach- und Maschinenbaufähigkeiten verfügen, wäre aber buchstäblich sprachlos, wenn er nicht mit der Fachsprache in beiden Sprachen vertraut ist. Erschwerend kommt hinzu, dass es regionale Unterschiede bei Bezeichnungen gibt.Weil es sich um Texte handelt, die in der Regel terminologisch sehr anspruchsvoll sind, muss der Übersetzer über viel Know-how in einem bestimmten technischen Gebiet verfügen. Nur die Kombination von exzellenter Sprachkenntnis mit fachlichem Know-how macht Übersetzungen von anspruchsvollen technischen Texten möglich, die im Endergebnis exakt und zuverlässig sind.
Terminologien und Speicherung von Übersetzungsinhalten
Es kann erhebliche Unterschiede in der englischen Terminologie zwischen scheinbar ähnlichen Bereichen geben. Um sicherzustellen, dass die richtige Sprache verwendet wird, werden wir mit Ihnen zusammen die Terminologien von Übersetzungsbegriffen speziell für Ihr Unternehmen oder Ihre Branche erarbeiten.
Wir verwenden zudem die Speicherung von Übersetzungsinhalten, um sicherzustellen, dass Absätze und Textteile, die in Ihren Dokumenten wiederholt auftreten, immer gleich von unseren Übersetzern verwendet werden. Dies erhöht die Qualität und verringer die Bearbeitungszeit bei der Erstellung Ihrer Übersetzungen. So werden auch die Kosten reduziert, da zuvor übersetzter Text mit einer geringeren Rate abgerechnet wird.
Hier bekommen Sie das beste Angebot
Sie haben die Möglichkeit, innerhalb von 1 Minute ein Angebot von uns zu erhalten und können Ihre Übersetzung auch direkt hier online unter Angebot anzeigen beauftragen.
Technische Übersetzungen mit unserer Qualitätsgarantie
The Native Translator ist nach dem Qualitätsstandard ISO 17100 zertifiziert. Unsere Arbeit unterliegt der konstanten Kontrolle von Austrian Standards als Zertifizierungsdienstleister. Somit erhalten Sie als unser Kunde die höchstmögliche Sicherheit.
In unserem Übersetzungsprozess überprüft ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer die übersetzten Texte auf Grammatik und Syntax, inhaltlich korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes, Rechtschreibung und Zeichensetzung sowie Vollständigkeit. Dieser Prozess ist bei The Native Translator nach der internationalen Norm ISO 17100 für Fachübersetzungen zertifiziert. Er beinhaltet Folgendes:
- Auswahl von qualifiziertem Personal und professionellen Übersetzern
- Übersetzungserstellung nach dem 4-Augen-Prinzip
- Effiziente Prozessabläufe für Projektmanagement und Übersetzungserstellung
- Hochwertiges Qualitäts- und Projektmanagement
- Strategischer Einsatz technischer Ressourcen
- Berücksichtigung des Kunden-Feedbacks
- Internationale Vergleichbarkeit
Absolute Vertraulichkeit
Streng vertraulicher Umgang mit sämtlichen Kundendaten und Unterlagen. Unsere Fachkräfte sind an eine Geheimhaltungsvereinbarung gebunden.
The Native Translator ist eine technische Übersetzungsagentur, die nach dem Qualitätsstandard ISO 17100 zertifiziert und auf die Erstellung von technischen Fachübersetzungen mit Qualitätsgarantie direkt über das Internet spezialisiert ist.